Повседневная жизнь, 大千世界人物誌

Заклинание аромата 【國色天香】

Spell of the fragrance-【國色天香】

В династии Тан Китая. Когда дело доходит до аромата пиона, это фактически говорит о том, что красота женщины может быть столь же увлекательной, как алкоголь

Династия Тан Китая. Когда дело доходит до аромата пиона, это фактически говорит о том, что красота женщины может быть столь же увлекательной, как алкоголь

Один раз в день император династии Тан Тан Вэнь-Цзун (唐文宗) ходил в сад со своей любимой наложницей Ян Ю-Хуань (楊玉環) и премьер-министром, как обычно. Тан Вен-Зонг был талантлив в написании стихов, неожиданно он спросил премьер-министра: «Кто из стихов о пионах в Кёнсане лучший?»

Потому что премьер-министр обычно ходил и спрашивал сплетни, он сразу отвечал на вопрос: «Да! Стихотворение Ли Чжэн Фэна… «Пион» теперь популярно! »

tiān xiāng yè rǎn yī guó sè zhāo hān jiǔ

天香夜染衣 (tiān xiāng yè rǎn yī) означает, что цветы пиона просто образуют ночное небо, медленно падая на вашу одежду.

酒色朝酣酒 (guó sè zhāo hān jiǔ) Запахните это, и вы вспомните момент поцелуя вашего любовника с вином, самая прекрасная вещь перед вами.

Любовь прекрасна, но не позволена.

Это всего лишь одна из многих традиционных китайских культур за последние тысячи лет. В традиционной китайской культуре иногда даже хочется просто выразить любовь, это недопустимо в прошлом обществе.

Из-за этого это способствовало восхищению и восхищению многими стихами.

楊玉環 Ян Юй-Хуан (1 июня 719 -?) Был одним из четырех красавиц древнего Китая. Также она является любимой наложницей и влюбляется в императора. Но хорошие дни не всегда вечны, династия Тан в конце концов подошла к концу.

В конце истории Ян Юй-Хуань также была вынуждена отделиться от своего императора, и последнее местонахождение неизвестно.

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *